Ana içeriğe atla

Kayıtlar

Nitelikli

Tutsak Kitap

TUTSAK KİTAP Bir İtalyan şairinin Rusçaya çevrilmiş şiir seçkisiydi bu. Adını söylesem de bilmezsiniz sanırım. Bir kere bu kitap Türkçeye çevrildi mi çevrilmedi mi bilmiyorum. Sonra çevrilmiş olsa bile asıl adı nedir, aynı adla mı çevrildi, ben Rusça adını Türkmenceye çevirsem, Hüdayi onu Türkçeye aktarıp size söylese bile tanınır mı tanınmaz mı? Hem ne gerek var canım, size anlatmak istediğim başka mesele. Ben bu kitabı çok severdim. Ne zaman canım sıkılsa, hani nasıl derler, kara kara bulutlar üstüme abansa yahut gündelik hayatın sıkıntıları ayağıma bağlanmış kocaman bir demir gibi karanlık deniz diplerine çekiyor gibi olsa o sevgili kitabımı açardım. Okuduğum dizeler beni alır giderdi İtalya sahillerine. Karakum’un kavruk yazında yanmış yüreğimde bir Akdeniz meltemi gibi eserdi dörtlükler. Satır aralarında bulduğum duru pınarlardan kana kana içer, içimi soğuturdum. Bilirsiniz bazılarının başucu kitabı dedikleri kitapları vardır. Buna yastık üstü mü altı mı bir şey diyenler de vardı

En Son Yayınlar

“Halkara” Telefon Kabini

Ah Ben (Denizli Günlüğü) / Pencereden Görünen

Ah Ben (Yıl Biterken)

Ceviz Toplamanın Felsefesi

İki Fuarın Ardından

Ah Ben (Denizli Günlüğü) : Çoğu insan iyiymiş... Bence de ama...

Kolak Köyü Şiirleri: Yollar El Etmese

Mangala (Göç) Oyunu

Zafer Adak'ın "Göç Evi" Hakkında Değerlendirmesi

Göç Evi - Yeni Yayın